张有庆质疑大华银行翻译文本

Published at Jun 19, 2024 05:55 pm

(美里19日讯)美里区前国会议员张有庆起诉大华银行案,今早在高庭续审。张有庆在复查过程中,挑出大华银行提呈给高庭的双方电话对话翻译文本数项疑点。

在之前的交叉盘问中,辩方律师询问张有庆,是否同意2014年4月4日第2答辩人确实给他打了电话,询问他是否愿意继续投资Swiber债券,当时张有庆回答不同意。随后,辩方律师继续询问张有庆,是否确认在同样的电话对话中已同意投资Swiber债券,张有庆继续表示不同意。

今日,张有庆的代表律师阿本瑞在复查过程中,询问张有庆为何当时在上述两道问题上皆回答不同意。张有庆指出,翻译文本指追溯到2014年4月4日,实际上,辩方是之后才通过电话联系。

他强调,翻译文本注明是从福建话翻译,但他与第2及第3答辩人都是以英语沟通,自己没讲福建话,这与其他不懂英语者的对话有关。

张有庆续称,翻译文本中的对话中,第2答辩人Cassandra提及Swiber债券到期后的收益是5.036270%,与文件中展示给他的收益7.1%不同。张有庆表示,当时是傍晚6时接到电话,自己不知道电话另一方是谁,每天都接到诈骗电话,他只回答“Ya carry on”,从未说过“我明白(understand)”或“我同意(I agree)”或“我知道(I know)”。

由于张有庆提出的新证词,高庭法官询问辩方律师是否需要针对该证词再进行交叉盘问。诉方律师完成复查程序后,向高庭提出要求诉方第2证人出庭供证,惟辩方律师要求休庭5分钟,以便向其客户跟进翻译文本事项。

辩方律师在复庭后,向高庭表示无须再进行交叉盘问,接着案件审讯进入诉方第2证人,即吴丽萍出庭供证。

Author

Liew Li Mui


相关报道