(古晋9日讯)砂拉越语文出版局砂拉越分局积极推动重译与再版工作,将原由婆罗洲文学局出版的书籍翻译成马来文,以保存与传承砂拉越珍贵的文学遗产。
砂拉越语文出版局主任阿兹祖尔依斯迈博士表示,这项工作是该局扩大砂拉越各族文学出版、同时保存州内丰富文学传统的整体计划之一。
他说:“我们也通过近期举办的工作坊,致力于保存和守护砂拉越民间文学遗产。目前正在进行翻译与整理的书籍包括《Keling Nyumpit》、《Dilah Tanah》、《Pong Kapong》、《Adi Pau》及《Jengkuan Taju Remaung》。”
他补充,砂拉越语文出版局亦参与由该局主办的伊班语课本工作坊。
阿兹祖尔也希望相关当局能够支持砂拉越语文出版局在保存本地文学作品方面的努力,并愿意通过族群协会或组织展开讨论,以确保这项文化遗产得以持续守护。
因此,砂拉越语文出版局呼吁上述书籍原作者的继承人,通过电邮 stephanie@dbp.gov.my或 jhayssy@dbp.gov.my与该局联系。
砂拉越语文出版局主任阿兹祖尔依斯迈博士表示,这项工作是该局扩大砂拉越各族文学出版、同时保存州内丰富文学传统的整体计划之一。
他说:“我们也通过近期举办的工作坊,致力于保存和守护砂拉越民间文学遗产。目前正在进行翻译与整理的书籍包括《Keling Nyumpit》、《Dilah Tanah》、《Pong Kapong》、《Adi Pau》及《Jengkuan Taju Remaung》。”
阿兹祖尔也希望相关当局能够支持砂拉越语文出版局在保存本地文学作品方面的努力,并愿意通过族群协会或组织展开讨论,以确保这项文化遗产得以持续守护。
因此,砂拉越语文出版局呼吁上述书籍原作者的继承人,通过电邮 stephanie@dbp.gov.my或 jhayssy@dbp.gov.my与该局联系。