美里笔会主席兼第13届世界华文作家代表大会筹备会主席许敬平赠送纪念品予“世华之夜”主宾赵俊文,由代表邹梓建(左2)接领。左为大会主席孙德安。
美里笔会主席兼第13届世界华文作家代表大会筹备会主席许敬平赠送纪念品予“世华之夜”主宾赵俊文,由代表邹梓建(左2)接领。左为大会主席孙德安。

Biarkan Dunia Mengenali Malaysia Melalui Sastera – Malam SWHZ Menggalakkan Integrasi Sastera & Pelancongan

Published at Apr 26, 2026 09:18 am
(Laporan dari Miri, 26 haribulan) Timbalan Menteri Pelancongan, Seni dan Budaya Malaysia merangkap Ahli Parlimen Miri, Chiew Choon Man berkata, Persidangan Dunia Penulis Cina ke-13 bukan sahaja satu perayaan sastera, malah merupakan peluang penting untuk memupuk pembangunan integrasi pelancongan, seni dan budaya, membolehkan dunia mengenali Malaysia dengan lebih mendalam melalui sastera.

Beliau berkata demikian semasa berucap sebagai tetamu utama pada 'Malam SWHZ' Persidangan Dunia Penulis Cina ke-13 yang dianjurkan Miri Writers Association di Hotel Meritz malam tadi. Memandangkan beliau tidak dapat hadir, ucapan beliau telah dibacakan oleh wakilnya, Chiew Zi Jian.

Beliau berkata, bersempena dengan Tahun Melawat Malaysia 2026, penganjuran persidangan kali ini amat bermakna dan memberi impak mendalam. Dalam masyarakat kontemporari, pelancongan tidak lagi sekadar "melawat sesuatu tempat", malah menjadi satu cara "membaca dunia", manakala sastera membolehkan pengalaman ini dirakamkan, difahami dan diwariskan.

Beliau menegaskan bahawa Malaysia memiliki sumber budaya dan semula jadi yang kaya dan pelbagai. Contohnya, Bandar Bersejarah Melaka bukan sekadar mempamerkan seni bina kuno, tetapi juga menampilkan naratif budaya yang merentasi zaman penjajahan dan perdagangan; Gua-gua agung di Taman Negara Mulu merupakan bab yang diukir masa di permukaan bumi; manakala Taman Negara Niah merakamkan jejak kehidupan awal manusia, menghubungkan zaman prasejarah dengan masa kini.

"Tempat-tempat ini menyedarkan kita bahawa pelancongan adalah satu pengalaman memasuki teks, manakala sastera menyempurnakan teks tersebut."
赵俊文的代表邹梓建于“世华之夜”致词,强调文学与旅游、艺术及文化的融合发展,让世界通过文字认识马来西亚。

Beliau menyatakan bahawa seni dan sastera merupakan ekspresi budaya yang paling hidup dan kedua-duanya saling melengkapi. Seni memberi bentuk dan imej kepada sastera, manakala sastera memberi pemikiran dan naratif kepada seni, membolehkan budaya diingati dan diwarisi.

Beliau turut menggariskan sumber budaya yang kaya di Sarawak, termasuklah budaya rumah panjang, muzik tradisional dan kisah rakyat, yang merupakan aset budaya penting yang belum sepenuhnya didokumentasi dan sentiasa dicipta semula.

Beliau berkata, hubungan antara budaya dan sastera adalah sangat erat, “budaya adalah akar, sastera adalah bunga”, kedua-duanya saling bergantungan. Keunikan Malaysia terletak pada kewujudan serta pertembungan budaya pelbagai kaum—Melayu, Cina, India dan pelbagai etnik asal—yang bersama membentuk landskap budaya yang kaya, dan sastera adalah medium penting yang menukar kepelbagaian ini menjadi cerita serta memori.

Chiew Choon Man menegaskan bahawa persidangan kali ini menghimpunkan penulis Cina dari seluruh dunia dan menjadikan Malaysia sebagai platform pertukaran sastera bertaraf antarabangsa.

Beliau berharap para peserta bukan sahaja dapat bertukar-tukar fikiran, malah memperoleh inspirasi untuk membawa budaya dan cerita Malaysia ke pentas dunia.
 

Author

Liew Li Mui


相关报道